LA TRADUCCIÓN NARRADA

LA TRADUCCIÓN NARRADA. El recurso narrativo de la traducción ficticia

Editorial:
Univ.castilla-mancha
EAN:
9788484274025
Ano de edición:
Materia
LITERATURA
ISBN:
978-84-8427-402-5
Páxinas:
240
Encadernación:
LIBRO EN OTRO FORMATO
lingua:
CASTELLANO
Ancho:
135
Alto:
205
Dispoñibilidade:
No disponible
Colección:
SIN COLECCION

Desconto:

-5%

Antes:

16,00 €

Despois:

15,20 €
IVE incluído
Notificar dispoñibilidade

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una  gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la  traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la  misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don  Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas  de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno  Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino.  El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también  cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Materia en Librería Artigas

  • De Cervantes a Vargas Llosa. -5%
    Titulo del libro
    De Cervantes a Vargas Llosa.
    Pageaux Daniel-Henri
    Casimiro
    DE CERVANTES A VARGAS LLOSA es un libro que habla de temáticas, de mitos que ejemplifican un temario esencial ...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias..)

    17,50 €16,63 €

  • Edgar Allan Poe
    Antigo
    -5%
    Titulo del libro
    Edgar Allan Poe
    Nº 22
    Baudelaire, Charles
    Antonio machado editorial
    Se recogen aquí los textos que Baudelaire dedicó a Poe, entre los que destaca "Edgar Poe, su vida y sus obras...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 3-4 dias)

    11,00 €10,45 €

  • TEMPO DE CRISTAL E SOMBRAS -5%
    Titulo del libro
    TEMPO DE CRISTAL E SOMBRAS
    Nº 258
    Álvarez Cacamo, Xosé María
    Espiral maior, s.l.
    No disponible

    13,00 €12,35 €

  • Le dedico mi silencio -5%
    Titulo del libro
    Le dedico mi silencio
    Nº 06
    VARGAS LLOSA, MARIO
    Debolsillo
    LA NUEVA NOVELA DEL PREMIO NOBEL DE LITERATURA MARIO VARGAS LLOSA La historia de un hombre que soñó un país ...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    12,95 €12,30 €

  • Siempre mía -5%
    Titulo del libro
    Siempre mía
    Plaza Alfayate, Jenifer
    Vivelibro
    Siempre mía es una antología poética viva, valiente, reflexiva, emocional, sensible e inteligente. Por sus p...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias..)

    15,00 €14,25 €

Univ.castilla-mancha en Librería Artigas